29 avril 2015

Jargon corporatif (suite)

[Notre site a la mémoire longue : c'est pourquoi nous publions ici la suite de deux textes sur le jargon corporatif publiés il y a presque huit ans. Comme le temps passe...]

Découvrons ensemble le verbe acter, utilisé dans certains milieux de travail dans le sens de « agir, faire quelque chose ». Il ne fait aucun doute qu'acter est la traduction littérale du verbe anglais to act.

Par ailleurs, dans certains milieux corporatifs, on utilise volontiers le mot anglais skills pour compétences. D'une part, ça permet d'économiser des syllabes (deux, pour être plus précis) et d'autre part, ça fait vachement cool.

Exemple 1:

— Est-ce que quelqu’un a convoqué la réunion de suivi?
— Oui, Untel a acté là-dessus.

Exemple 2:

— Est-ce bien Unetelle qui va acter pour adresser la problématique?
— Oui, dans l'équipe, c'est vraiment celle qui a les meilleurs skills.